您现在的位置是: 首页 > 赛事资讯 赛事资讯

水调歌头游泳注音版原文及翻译_水调歌头游泳拼音注释

tamoadmin 2024-08-26 人已围观

简介1.辛弃疾《水调歌头·和马叔度游月波楼》原文及翻译赏析2.苏轼的《水调歌头》原文翻译3.水调歌头原文及翻译注释水调歌头·赋三门津 元问好 系列:宋词精选-经典宋词三百首 水调歌头·赋三门津 黄河九天上,人鬼1瞰重关。长风怒卷高浪,飞洒日光寒。峻似吕梁千仞,壮似钱塘八月,直下洗尘寰。万象入横溃,依旧一峰2闲。 仰危巢,双鹄过,杳难攀。人间此险何用,万古秘神奸3。不用燃犀下照4

1.辛弃疾《水调歌头·和马叔度游月波楼》原文及翻译赏析

2.苏轼的《水调歌头》原文翻译

3.水调歌头原文及翻译注释

水调歌头游泳注音版原文及翻译_水调歌头游泳拼音注释

水调歌头·赋三门津

元问好

系列:宋词精选-经典宋词三百首

水调歌头·赋三门津

黄河九天上,人鬼1瞰重关。长风怒卷高浪,飞洒日光寒。峻似吕梁千仞,壮似钱塘八月,直下洗尘寰。万象入横溃,依旧一峰2闲。

仰危巢,双鹄过,杳难攀。人间此险何用,万古秘神奸3。不用燃犀下照4,未必佽飞强射5,有力障狂澜。唤取骑鲸客6,挝鼓过银山。

注释

1人鬼 :三门津黄河河面有人门、鬼门、神门。仅人门可以通船。

2一峰 :指黄河中的砥柱山。

3秘神奸 :禁闭神异怪物的地方

4燃犀下照:东晋温峤曾在牛渚山用火把窥探怪异。

5佽飞强射:春秋时楚国勇士佽飞曾仗剑飞入江中刺杀两蛟,故以此勇力之人命名西汉时的射士。

6骑鲸客 :指李白。

简析

上片词人先直笔描绘三门津激流浪怒光寒之态,再以千仞吕梁悬水、八月钱塘奔潮比喻之,复用万象溃与一峰闲两相比反衬之,步步深入,忆是形神皆备。下片连用典故。"仰危巢"三句反用苏轼《后赤壁赋》"攀栖鹘之危巢,"人间"二句化用《左传》铸鼎象物。而在结句中,我们也分明看出击鼓跨澜的豪士正是词人的化身。

赏析

这首词与同词牌的《水调歌头·游龙门》相似,都是写游览河山,抒 *** 怀之作。此词气势更足,景观更奇。三门津是黄河中十分险要的地段,河面分人门、鬼门、神门,水湍浪急,仅容一船通过。中有砥柱,即被称为中流砥柱的砥柱山。三门峡所在山奇水急,呈现一幅波浪马远静听松风图奔涌,气势磅砣的景象。

上片写黄河的气势,写中流砥柱悠闲。「黄河九天上」后两句,写黄河之长、黄河之险。「黄河九天上」似与李白「黄河之水天上来」意境相同。而「下鬼瞰重关」则写明黄河之险,人鬼难过。「长风」后五句,以粗线条勾勒出黄河怒浪滔天,浪花四射的逼人气势。又以吕梁悬水千仞和钱塘八月怒潮形象具体地描绘出黄河水浪之高,高过山仞,水浪之急,可比钱塘怒潮。高险,壮观,形神俱备。「万象」后两句,更塑造尽管黄河水大浪急,但仍旧在砥柱山面前变得渺小。「一柱闲」烘托砥柱山傲风浪,挺天地的伟姿,也暗示出作者不惧艰险,乐观豁达的气质。

下片更是以古典旧事,表达了词人昂扬奋发积极向上的斗志。「仰宛巢」三句,反用苏轼《后赤壁赋》「攀栖鹃之危巢」句意,写砥柱山之高峻艰险。「人间」后二句,又用《左传》中「神奸」之典。传说中夏禹将百物之形铸于鼎上,「使民知神、奸」,由此辨神仙和奸佞的模样。这样的险处有何用呢?原来是考验人的地方。「不用」后三句又用二典,一是东晋温峤在朱渚矶下「燃犀」看水下美景。二是写春秋楚国勇士似飞仗剑入江杀两蛟的故事。以上几个方面,把黄河三门峡的险、恶写得活灵活现。结尾两句「唤取」等,引用李白塑造的骑鲸客的形象,表现词人那不可抑制的豪情壮志。

此词用典较多,也不显含混难懂,典典都扣中主题。从谋篇布局来说,也上下呼应,环环相扣,气势作足。故叶燮《原诗》中称曰:「舒写胸臆,发挥景物,境皆独得,意自天成。」

辛弃疾《水调歌头·和马叔度游月波楼》原文及翻译赏析

水调歌头原文及翻译如下:

原文:

丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共蝉娟。

译文:

丙辰年(公元1076年)的中秋节,高高兴兴地喝酒直到天亮,喝了个大醉,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙。

明月从什么时候开始有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上在人间。

月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。明月不应该对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这事儿自古以来就很难周全。希望人们可以长长久久地在一起,即使相隔千里也能一起欣赏这美好的月亮。

创作背景:

这首词是公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋作者在密州时所作。词前的/字交待了写词的过程:“丙辰中秋,欢饮达旦,大醉。作此篇,兼怀子由。”苏轼因为与当权变法者王安石等人政见不同,自求外放,辗转在各地为官。

他曾经要求调任到离苏辙较斤的地方为官,以求兄弟多多聚会。公元1074年(熙宁七年)苏轼差知密州。到密州后文一愿望仍无法实现。公元1076年的中秋,皓月当空,银辉遍地,词人与胞弟苏辙分别之,已七年未得团聚。此刻,词人面对一轮明月,心潮起伏,于是乘酒兴正酣,挥笔写下这首名篇。

苏轼的《水调歌头》原文翻译

水调歌头·和马叔度游月波楼原文:

客子久不到,好景为君留。西楼着意吟赏,何必问更筹。唤起一天明月,照我满怀冰雪,浩荡百川流。鲸饮未吞海,剑气已横秋。 野光浮。天宇迥,物华幽。中州遗恨,不知今夜几人愁。谁念英雄老矣,不道功名蕞尔,决策尚悠悠。此事费分说,来日且扶头。

水调歌头·和马叔度游月波楼注释

羲皇上人

1马叔度稼轩友人,生平不详。月波楼宋时有两个月波楼,一在黄州今湖北黄冈,一在嘉禾今福建建阳。不知词人所游何处。秋夜登楼赏月有感。起四句点题,景为人留,人为景醉。唤起明月皎皎,映衬自家冰雪心怀;鲸饮吞海,自是豪气逼人。「中州」两句,一篇主旨,思绪由壮而悲。结拍归到来日扶头,与上文「鲸饮」遥应。然经一番转折跌宕,情境已有天渊之别。豪壮正与悲愤鲜明对照。2客子、君皆指友人马叔度。3「西楼」两句谓一心吟赏风月,休管时间早晚。西楼指月波楼。着意有意,专心。吟赏吟诗赏景。更筹古时夜间计时工具,即更签。此指时间。4「唤起」三句言明月皎皎,照见我辈冰雪般纯洁的肝胆,和百川奔涌似的浩荡胸怀。 南宋 初年爱国词人张孝祥念奴娇词「应念岭海经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。」5「鲸饮」两句言豪饮尚未尽兴,剑气已横贯秋空。鲸饮吞海如长鲸吞海似地狂饮。杜甫饮中八仙歌「饮如长鲸吸百川。」剑气指剑光,古人谓宝剑能于深夜发出光芒,直冲云霄。参见前水龙吟「举头西北浮云」注3。此喻志在建国立业的豪迈之气。6「野光」三句大地月光动浮,天空高远,景物清幽。天宇天空。迥jiǒng高远。物华泛指美好景物。7「中州」两句谓中原沦陷,今夜正不知有多少爱国志士吞愁饮恨。中州指当时沦陷的中原地区。8「谁念」三句朝廷北伐遥遥无期,谁念志士年岁渐老,而复国功业犹迟迟未就。不道不料。蕞zui最尔微小貌。决策指北伐大计。9「此事」两句谓此事一时难以说清,惟有继续饮酒消愁。扶头即扶头酒,一种最易醉人的酒。扶头,形容醉后状态,谓头须人扶。贺铸南乡子词「易醉扶头酒,难逢敌手棋。」赵长卿鹧鸪天词「睡觉扶头听晓钟。」

转自羲皇上人的博客

诗词作品: 水调歌头·和马叔度游月波楼 诗词作者: 宋代 辛弃疾 诗词归类: 宋词精选、登楼、赏月、饮酒、抒怀

水调歌头原文及翻译注释

原文:熙宁十年秋七月乙丑,河决于澶渊,东流入钜野,北溢于济,南溢于泗。八月戊戌,水及彭城下。余兄子瞻适为彭城守,水未至,使民具畚锸、畜土石、积刍茭、完室隙穴以为水备,故水至而民不恐。自戊戌至九月戊申,水及城下,有二丈八尺,塞东、西、北门,水皆自城际山。

雨昼夜不止,子赡衣制履屦,庐于城上,调急夫、发禁卒以从事,令民无得窃出避水,以身帅之,与城存亡,故水大至而民不溃。

翻译:熙宁十年七月四日,黄河决堤于澶渊,往东流入巨野,北溢出到成功,在泗水往南溢出。八月戊戌日,水和彭城下,我哥哥子瞻恰好为彭城守。水没到,使百姓准备畚箕铁锹,饲养土石,积刍茭,完堵塞空隙,认为水准备。所以水至,百姓也不担心。自戊戌日至九月十五日,水到城下的有二丈八尺,塞向东西北门,水从城边山都。

大雨昼夜不停。子瞻穿制鞋鞋,房屋在城上,调紧啊,发禁卒来进行,让百姓不得私下出去避水。让自己率领的,与城共存亡,因此,水大到就不会崩溃。

原文:方水之*也,汗漫千余里,漂庐舍,败冢墓,老弱蔽川而下,壮者狂走,无所得食,槁死于丘陵林木之上。子瞻使习水者浮舟楫、载糗饵以济之,得脱者无数。

翻译:当水的过度的,漫无边际千里,冲走房屋,失败坟墓,老弱遮蔽河流而下,强壮的狂跑,没有吃,干死在丘陵上的树木。子瞻使熟悉水的浮船,载糗饵来帮助的,逃脱的无数。

原文:水既涸,朝廷方塞澶渊,未暇及徐。子瞻曰:“澶渊诚塞,徐则无害。塞不塞天也。不可使徐人重被其患。”乃请增筑徐城,相水之冲,以木堤捍之。水虽复至,不能以病徐也,故水既去而民益亲。于是即城之东门为大楼焉,垩以黄土,曰土实胜水。徐人相劝成之。辙方从事于宋,将登黄楼览观山川,吊水之遗迹,乃作黄楼之赋。其辞曰:

翻译:水已经干涸,朝廷正塞擅渊,没有时间和慢。子瞻说:“澶渊确实堵塞,徐则无害,堵住不堵塞,天啊,不可让徐人重受其害。”于是请求增筑徐城,相水的冲击,用木头堤保护的,水虽然恢复到,不能因为病慢慢的。

因此,水已经离开了,而人民更加亲近。于是登城的东门为大楼呢,粉刷以黄土,说:“土地是胜水。”徐人互相鼓励成功的。车辆正在进行在宋,将登上黄楼,看看川,吊水的遗迹,就在黄楼的赋。他说的是:

原文:子瞻与客游于黄楼之上,客仰而望,俯而叹,曰:“噫嘻殆哉! 在汉元光,河决瓠子,腾蹙钜野,衍溢淮泗,梁、楚受害,二十余岁。下者为污泽,上者为沮洳。民为鱼鳖,郡县无所。天子封祀太山,徜徉东方,哀民之无辜,流死不藏,使公卿负薪以塞宣房,瓠子之歌,至今伤之。嗟唯此邦。

俯仰千载,河东倾而南泄,蹈汉世之遗害。包原隰而为一,窥吾墉之摧败。吕梁龃龉,横绝乎其前,四山连属,合围乎其外。水洄洑而不进,环孤城以为海。舞鱼龙于隍壑,阅帆穑于睥睨。方飘风之迅发,震鞞鼓之惊骇。

诚蚁穴之不救,分闾阎之横溃。幸冬日之既迫,水泉缩以自退、栖流枿于乔木,遗枯蚌于水裔。听澶渊之奏功,非天意吾谁赖?今我与公,冠冕裳衣,设几布筵,斗酒相属,饮酣乐作,开口而笑。夫岂偶然也哉?”

翻译:子瞻与客游在黄楼之上,客人仰头望低头叹息说:“哎呀危险吗!在汉武帝元光,黄河在瓠子,腾缩小钜野,漫衍淮泗,梁、楚受害二十多年。下面的是沼泽,上的是潮湿秽恶。百姓为鱼鳖,郡县没有什么。天子封祭泰山,闲步东方,可怜的无辜百姓,流死不收藏,让公卿们背着柴火来堵塞。宣房瓠子之歌,到现在受伤的,感叹只有这个国家。

俯仰千年,河东倾而往南流,遵循汉代留下的伤害。包括原隰而为一,看到我墙的摧毁。吕梁相抵触,横绝吧他的前;四山相连,包围在这外。水漩涡中而不进,环绕着孤城认为海。舞鱼龙在护城河沟壑,检查船帆在睥睨。当旋风的迅猛发,地震战鼓的惊骇。

如果蚂蚁的巢穴的不救助,把民间的横向崩溃。到冬天的既紧迫,水泉缩以自退。栖流场在高大的树木,给枯蚌在水边。听澶渊这次建功,这不是上天的意志我谁依赖?现在我和你,冠冕衣裳,设置多少布席,斗酒相连接,饮酒饮酒奏乐,开口笑,这难道是偶然的呢?”

原文:子瞻曰:“今夫安于乐者,不知乐之为乐也,必涉于害者而后知之。吾尝与子凭兹楼而四顾,览天宇之宏大,缭青山以为城,引长河而为带,平皋衍其如席,桑麻蔚乎旆旆。画阡陌之纵横,分园庐之向背。放田渔于江浦,散牛羊于堙际。清风时起,微云霟。

山川开阖,苍莽千里。东望则连山参差,与水背驰,群石倾奔,绝流而西。百步涌波,舟楫纷披,鱼鳖颠沛,没人所嬉。声崩震雷,城堞为危。南望则戏马之台、巨佛之峰,岿乎特起,下窥城中。楼观翱翔,巍峨相重。激水既平,渺莽浮空。骈洲接蒲,下与淮通。西望则山断为块,伤心极目,麦熟禾秀,离离满隰。

飞鸿群往,白鸟孤没,横烟澹澹,俯见落日。北望则泗水湠漫,古汴入焉,汇为涛渊,蛟龙所蟠。古木蔽空,乌鸟号呼。贾客连樯。联络城隅。送夕阳之西尽,导明月之东出。金钲涌于青嶂,阴氛为之辟易,窥人寰而直上,委余彩于沙碛,激飞楹而入户,使人体寒而战栗。

息汹汹于群动,听川流之荡潏,可以起舞相命,一饮千石,遗弃忧患。超然自得。且子独不见夫昔之居此者乎?前则项籍、刘戊,后则光弼建封,战马成群,猛士成林,振臂长啸,风动云兴。

阁青楼,舞女歌童,势穷力竭,化为虚空。山高水深,草生郊墟。盖将问其遗老,既已灰灭而无余矣。故吾将与子吊古人之既逝,闵河决于畴昔,知变化之无在,付杯酒以终日。”

翻译:子瞻说:“现在安在快乐的,不知道快乐的快乐呢,一定要涉及到伤害的人就知道了。我曾和儿子冯这楼就四面看,看天空的宏大,缠绕青山认为城,引长河而为带。他们如同席平皋衍,斾斾桑麻蔚吗。在田间的从横,分园房屋的朝向。放田在江浦,分散牛羊在烟时。清风时有发生,微云霮。

山川开阖,苍茫千里。东望那山参差不齐,与水背道而驰。群石倾斜到,截流而西。百步涌波,船只纷。鱼鳖倒下,没人能在。声振雷去世,城墙是危险。向南望去,玩马的台,巨佛的山峰,萧归吗崛起,向下窥视城中,楼观翱翔,嵬峨相重。激水平定,见王莽浮在空中。高骈洲接待浦,下与淮通。向西眺望那山断块为,伤心极目,麦熟乔秀,离离满洼地。

天上的飞鸟群去,白鸟我没。横烟碧波荡漾,低头看到落日。北望则泗水湠浪漫,古汴流入了,汇成汹涌深渊,蛟龙所申屠蟠。古树蔽空,乌鸦大声。商人连樯,联络城角。送夕阳的西部尽头,引导明月的东出。金钮涌在青嶂,阴气氛为之退避。窥探人世而直上,委托我彩在沙漠。激飞间而进入户,使人身体寒冷而颤抖。

在所有动息汹涌,让河流的影响翻。可以用跳舞相命令,一喝一千石,抛弃忧患,超然自在。而且你没有看见那过去的居住在这的人吗?以前是项羽、刘邦戊,后来就光弼、张建封。战马成群,猛士成林。举起胳膊长啸,风吹云兴。

朱阁妓院,跳舞歌童。势穷力尽,变为空。山高水深,草生在废墟。大概要问他留下,既然已经化为灰烬而不多了。所以我要给你,吊古人的已经消逝,闵河取决于过去。了解变化的不在,交杯酒以整天。”

原文:于是众客释然而笑,颓然就醉,河倾月堕,携扶而出。

翻译:于是众宾客释然而笑,然而,在醉坍塌,河倾月落,带着扶而出。

赏析

《黄楼赋》用汉代以来的传统的主客对答的形式,骈、散互用,但基本以偶句为主,整齐但又不乏变化。将叙事、议论、抒情有机结合。因情而宜,不拘一格。

这篇赋虽以“黄楼”作题,但不像汉、魏的《两都赋》、《上林赋》等重点铺排两都、上林的风物,它没有对黄楼的形状、结构作铺排,而把主要笔墨用在对黄河决堤的描述并因此引出一番议论,所以,黄楼仅仅是情感和议论的引发剂。在描写水患的时候,作者从总体构思出发,将历史和现实对照起来,显得深厚、有力。

《水调歌头·明月几时有》原文:

作者苏轼?朝代宋

丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

译文:

丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。

明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。不知道在天上的宫殿,何年何月。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。

月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。

注释:

(1)丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。

(2)达旦:到天亮。

(3)子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

(4)把酒:端起酒杯。把,执、持。

(5)天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。

(6)归去:回去,这里指回到月宫里去。

(7)琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

(8)不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。胜:承担、承受。

赏析:

这首词是中秋望月怀人之作,表达了对胞弟苏辙的无限思念。丙辰,是北宋神宗熙宁九年(公元1076年),当时苏轼在密州(今山东诸城)做太守,中秋之夜他一边赏月一边饮酒,直到天亮,于是做了这首《水调歌头》。

词人运用形象描绘手法,勾勒出一种皓月当空、亲人千里、孤高旷远的境界氛围。

苏轼一生,推崇儒学、讲究实务为主。但他也“龆龀好道”,中年以后,又曾表示过“归依佛僧”,经常处在儒释道的纠葛当中的。每当挫折失意之际,则老庄思想上升,借以帮助自己解释穷通进退的困惑。